중국 최대 검색엔진
바이두를 오랫만에 켜보았더니
매인화면에 미녀가!!!
바로 안젤라베이비입니다
바로 캡쳐를 뚜둥~
성형이 정말 잘되서 케이쁘죠잉
바이두에서 영화표 예약 앱으로 안젤라베이비를 모델로 썻나봐ㅎ
代言人: 杨颖 看电影来手机百度 约一票 提前选好座, 不排队!更优惠! 马上购票 立即进入
|
광고 포스터에는 이런 문구들이 보이는데요
하나하나 뜯어보면 정말쉽죠잉
같이 보실까요~
-
代言人
사전을 찾아보면 대변인이라고 나오는데
보통은 전속모델정도로 생각하시면 될꺼에요
-
杨颖
안젤라베이비의 중국이름입니다^^
-
看电影来手机百度,约一票
看:보다
电影:영화
来:오다
手机:핸폰
百度:바이두(중국검색엔진)
约:약속하다
一:한개
票:표
영화를 보시려면 바이두어플로오셔서 표한장 찜하세요
광고문구라 압축적인 표현으로
직역하면 살짝 다릅니당
또, ~한다면 등의 가정법등이 생략됐지만
중국어에 문법은 중요하지 않습니다^^
-
提前选好座
提前:먼저
选:고르다
座位: 좌석
먼저 자리를 고르시고
-
不排队!更优惠
排队: 줄서다
优惠: 특혜,우대하다
줄서지 않으셔도 되요!
더 많은 할인 받으세요
-
马上购票 / 立即进入
马上:금방, 바로
购票:표를사다
立即:바로
进入:입장
马上 마샹이라는 단어는 정말 많이 사용하는데요
예전에는 말이 가장빠른 이동수단이였잖아요
겁나빠른걸 표현할때 사용하는 단어지만
중국인들은 습관적으로 마샹을 씁니다
바로표사기 / 바로입장하기
你到底什么时候能做完你的作业啊? 너 도데체 니 숙제 언제 다할꺼야?
马上!금방끝나
댓글